https://orcid.org/0000-0002-8147-3090
E-mail: v.klyaus@mail.ru Tel.: +7 (495) 690-50-30
25a, Povarskaya str., Moscow, 121069, Russian Federation
Grand PhD (Philology), head of the Department of Folklore, A. M. Gorky Institute of World Literature, Russian Academy of Sciences
LYUDMILA P. MAKHOVA
https://orcid.org/0000-0002-9105-958Х
E-mail: maxoba@mail.ru Tel.: +7 (495) 629-67-11
13–6, Bolshaya Nikitskaya str., Moscow, 121009, Russian Federation
Research fellow, Kliment Kvitka Research Center for Folk Music, Tchaikovsky Moscow State Conservatory
This paper deals with the history of a Cossack song “Throughout the wild deserts of China”. The authors have recorded oral variants themselves and identified several recordings and publications — done in Altai, Omsk region, Buryatia of Russia and in Kazakhstan, Australia and the USA abroad. Creation of the song is associated with the flight of the Cossacks, who participated in the Civil war on the side of the White movement, to China. The authors demonstrate variation of its content depending on the historical context the performers of the song came across and lived in. For the first time, musical notation of available audio recordings, including those published on audio CD, was carried out. Analysis of the specific voice leading in solo singing, as well as in the variants recorded from single performers with elements of reconstruction of twovoice texture, male, female and two gender-mixed ensembles, leads to the conclusion that it is the male ensemble of the descendants of Transbaikalia Cossacks in Sydney (Australia) demonstrates the most interesting development of multi-voice melodic texture of the song. For Russian Australians folk song has functioned an important factor for their consolidation in an alien land. A deeply emotional Cossack song is a top manifestation of creative skills of the Transbaikalia natives. Composed by one of the Siberian Cossacks who had fled to Xinjiang, the song “Throughout the wild deserts of China” landed in Manchuria, in the Trekhrechie, the interfluve of three rivers, and inseminated the fertile soil of the Transbaikalia Cossack tradition. For natives of the Trekhrechie, who had immigrated to Australia, it recalls not only about the great homeland of their ancestors, but of their minor homeland in China.
Argudyaeva Yu. V. (2016) Russkie kazaki v Trekhrechie (pervaya polovina XX v.)[Russian Cossacks at Trekhrechie (the first half of the 20th century]. Blagoveshchensk. In Russian.
Klyaus V. L. (2015) Russkoe Trekhrech’e Man’chzhurii. Ocherki fol’klora i traditsionnoy kul’tury [Russian Trekhrechie of Manchuria. Essays on folklore and traditional culture]. Moscow. In Russian.
Klyaus V. L., Makhova L. P. (2018) Tantseval’naya kul’tura Priargun’ya (plyaski pod naigryshi “Podgornaya” i “Serbiyanka”) [Dance culture in the Argun river region (dancing to the tunes of “Podgornaya” and “Serbiyanka”)]. In: Fol’klor: Traditsiya i eksperiment [Folklore: Tradition and experiment]. Moscow. Pp. 309–373. In Russian.
Nazemtseva E. N. (2010) Russkaya emigra- tsiya v Sin’tszyane (1920–1930 gg.) [Russian emigres in Xinjiang (the 1920s — the 1930s]. Barnaul. In Russian.
Shuldyakov V. A. (2004) Gibel’ Sibirskogo kazach’ego voyska [Perdition of the Siberian Cossack troops]. 1920–1922. Book 2. Moscow. In Russian.
Shuldyakov V. A. (2006) Sotnik E. M. Krasnousov i ego kniga «2-ya batareya…» [Centurion E. M. Krasnousov and his book “The 2nd battery”]. In: Sed’mye Makushinskie chteniya [The 7th Makushin readings]. Proceedings of the sc. conf. (the 16th — the 17th of May 2006, Krasnoyarsk city). Novosibirsk. Pp. 168–172. In Russian.
Tarasov A. P. (2003) Zabaykal’e i Kitay. Opyt analiza mezhdunarodnykh svyazey [Transbaikalia and China. Probes on analy is of international relations]. Chita. In Russian.
Zabiyako A. P., Zabiyako A. A. (2017) Russkie Trekhrech’ya: osnovy etnicheskoy samobytnosti [Russians of Trekhrechie: bases of ethnic identity]. Novosibirsk. In Russian