“This is the Speech of the Dead”: Lengua Congo — ​the Sacred Language in the Religious and Magical Tradition of Palo Monte

Скачать pdf
Альманах
Key words
Cuba, Bantu, Creole languages, sacred language, magic
Author
Nestor A. Manichkin
About the Author
https://orcid.org/0000-0001-9308-0094
E-mail: nes.pilawa@gmail.com Tel.: + 7 (495) 954-80-09
32a, Leninskii av., Moscow, 119334, Russian Federation
PhD in History, Researcher, Center for Medical Anthropology, N. N. Miklukho-Maklai Institute of Ethnology and Anthropology, Russian Academy of Sciences
Received
Date of publication
DOI
https://doi.org/10.26158/TK.2021.22.4.008
Acknowledgements

The article was written in accord with the research plan of the N. N. Miklukho-Maklai Institute of Ethnology and Anthropology, Russian Academy of Sciences. Received: January 28, 2021

Body

This article considers the Lengua Congo — ​the sacred language of the Afro-Cuban spiritual and magical tradition Palo (Palo Monte). It offers an overview of some terms and ritual formulations that form the framework of Lengua Congo vocabulary, including material recorded by the author during field research in Havana in 2019 and communication with informants in 2020. The meaning and the origin of some formulations remain uncertain. The sacred language of Palo takes its roots in Kikongo and is considered an ethno-religious phenomenon that reflects the processes of transculturation; it is has a special connection to Bosal, the Creole language of Cuba. At the same time, the linguistic status of Lengua Congo remains problematic; the author of the article argues that Lengua Congo cannot be identified with Bosal and requires further historical and ethnographic analysis. The article also offers an overview of current hypotheses about the lexical basis of Lengua Congo. Some examples demonstrate the connection between Lengua Congo and Kikongo and the acquisition of new meanings for a number of terms. The study of Lengua Congo and other little-studied sacred languages ​​of the New World is important due to their connection with the socio-political and cultural transformation of postcolonial societies, marking a new phase in the historical development of Afrogenic cults.

References

Acosta-Carmenate M. T. (2018) Cercanías transculturales a los bantuismos en la lengua coloquial cubana [Transcultural Proximity to Bantuisms in the Cuban Colloquial Language]. Poligramas [Polygrams]. 2018. No. 46. Pp. 91–102. In Spanish.

Aluart de la Cruz M. F. (2012) Lingvokul’turnaya spetsifika predmetnoi leksiki kubinskogo varianta ispanskogo yazyka na fone kastil’skogo [The Linguocultural Specificity of Subject Vocabulary of the Cuban Version of the Spanish Language in Connection with Castilian]. PhD dis. Volgograd. In Russian.

Bolívar Aróstegui N., González Díaz de Villegas C., del Río Bolívar N. (2013) Ta Makuende Yaya y las Reglas de Palo Monte: Mayombe, Brillumba, Kimbisa, Shamalongo [Ta Makuende Yaya and Palo Monte Rules: Mayombe, Brillumba, Kimbisa, Shamalongo]. La Habana: Editorial José Julián Martí. In Spanish.

Cabrera L. (1954) El monte: igbo finda, ewe orisha, vititinfinda (Notas sobre las religiones, la magia, las supersticiones y el folklore de los negros criollos y del pueblo de Cuba) [The Weald: Igbo Finda, Ewe Orisha, Vititinfinda (Notes on the Religions, Magic, Superstitions and Folklore of the Creole Blacks and the People of Cuba)]. La Habana: Ediciones C. R. In Spanish.

Cabrera L. (1970) La Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje [Kimbisa Rule of the Holy Christ of Good Trip]. Miami: Ediciones Universal. In Spanish.

Cabrera L. (1986) Reglas de Congo: Palo Monte Mayombe [Rules of Congo: Palo Monte Mayombe]. Miami: Ediciones Universal. In Spanish.

Dianteill E. (2002) Kongo à Cuba. Kongo to Cuba: Transformations of an African Religion. Archives de sciences sociales des religions [Archives of the Social Sciences of Religion]. 2002. No. 1 (117). Pp. 59–80. In French.

Fuentes J., Gómez G. (1994) Cultos afrocubanos. Un estudio etnolingüistíco [Afro-Cuban Сults: An Ethnolinguistic Study]. Havana: Editorial de Ciencias Sociales. In Spanish.

Fuentes-Guerra J., Schwegler A. (2005) Lengua y ritos del Palo Monte Mayombe: dioses cubanos y sus fuentes africanas [The Language and Rites of Palo Monte Mayombe: Cuban Gods and Their African Sources]. Frankfurt am Main: Vervuert. In Spanish.

Fuentes-Guerra J., Schwegler A. (2014) El origen kongo del Palo Monte: una aproximación etnolingüística [The Congo Origin of Palo Monte: An Ethnolinguistic Approach]. UniverSOS. 2014. No. 11. Pp. 9–61. In Spanish.

González Huguet L., Baudry J. R. (1977) Voces bantú en el vocabulario palero [Bantu Voices in Palero Vocabulary]. Etnología y Folklore [Ethnology and Folklore]. 1967. No. 3. Pp. 31–64. In Spanish.

Ishkova I. B. (2009) Kreol’skii yazyk bosal’ v khudozhestvennoi literature Kuby vtoroi poloviny XIX — ​serediny XX veka [The Creole Language Bosal in the Fiction of Cuba in the Second Half of the Nineteenth — ​Middle of Twentieth Century]. Abstract, PhD dis. Moscow. In Russian.

Jacobson-Widding A. (1979) Red-WhiteBlack as a Mode of Thought: A Study of Triadic Classification by Сolours in the Ritual Symbolism and Cognitive Thought of the Peoples of the Lower Congo. Stockholm: Almqvist & Wiksell International. In English.

Kerestetzi K. (2016) Vivre avec les morts à Cuba. Réinvention et transmission religieuse dans le palo monte [Living with the Dead in Cuba: Reinvention and Religious Transmission in Palo Monte]. Paris: Éditions Karthala. In French.

Luján Villar J. D. (2019) El kikongo y su continuum en afrohispanoamérica; posibilidades etimológicas para su estudio [The Kikongo and its Continuum in Afro-Hispanic America; Etymological Possibilities for Their Study]. Revista Lingüística y Literatura [Linguistics and Literature Review]. 2019. No. 75. Pp. 94–120. In Spanish.

Lukin B. V. (1982) Kuba [Cuba]. In: Etnicheskie protsessy v stranakh Karibskogo morya [Ethnographic Processes in the Caribbean]. Ed. by V. L. Nitoburg. Moscow: Nauka. Pp. 69–127. In Russian.

Macgaffey W. (1993) Astonishment and Power. The Eyes of Understanding: Kongo Minkisi. Washington: National Museum of African Art. In English.

Megenney W. W. (2008) Bantu Survival in the Cuban “Lengua de Mayombe.” ISLAS. 2008. No. 3. Pp. 51–63. In English.

Ochoa T. R. (2010) Society of the Dead: Quita Manaquita and Palo Praise in Cuba. Berkeley; Los Angeles; London: University of California Press. In English.

Ortiz F. (1956) La secta conga de los “matiabos” de Cuba. Libro Jubilar de Alfonso Reyes [The
“Matiabos” Congolese Sect of Cuba. Jubilee Book of Alfonso Reyes]. México: Dirección General de Difusión cultural. In Spanish.

Ortiz F. (1995) Cuban Counterpoint: Tobacco and Sugar. Durham; London: Duke University Press. In English. Perl M. (1998) Rasgos poscriollos léxicos en el lenguaje coloquial cubano. Criollística comparada [Post-Creole Lexical Features in Cuban Colloquial Language. Comparative Creole]. Thesaurus [Thesaurus]. 1998. Vol. XLIII. No. 43 (1). Pp. 47–64. In Spanish.

Rojas-Primus C. (2009) Lengua ritual y sincretismo. Dinámicas de hibridez en el discurso mágico-religioso Palo Monte [Ritual Language and Syncretism: Hybrid Dynamics in the Magical and Religious Discourse of Palo Monte]. Saarbrücken: VDM. In Spanish.

Rudenko M. Yu. (2016) Issledovanie argo, zhargona i slenga: voprosy terminologii [Argot, Jargon and Slang Studies: Problems of Terminology]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences Questions of Theory and Practices]. 2016. No. 5 (59). Part 3. Pp. 127–134. In Russian.

Schwegler A. (1998) El vocabulario (ritual) bantú de Cuba (Parte 1). Acerca de la matriz africana de la ‘lengua congo’ en El Monte y Vocabulario congo de Lydia Cabrera [The Bantu Vocabulary (Ritual) of Cuba, Part 1: About the African Matrix of the ‘Congo Language’ in Weald and Congo Vocabulary by Lydia Cabrera]. América Negra [Black America]. 1998. No. 15. Pp. 137– 185. In Spanish.

Schwegler A. (2000) On the (Sensational) Survival of Kikongo in 20th-Century Cuba. Journal
of Pidgin and Creole Languages. 2000. No. 15 (1). Pp. 159–165. In English.

Sheinbaum L. S. (1983) Obzor novoi kubinskoi literatury po etnografii Kuby [Review of New Cuban Literature on the Ethnography of Cuba]. In: Kubinskaya etnografiya. Stat’i i materialy [Cuban Ethnography: Articles and Materials]. Ed. by V. V. Pimenov. Moscow: Nauka. Pp. 11–119. In Russian.

Valdés Bernal S. (2007) Las bases lingüísticas del español en Cuba [The Linguistic Bases of Spanish in Cuba]. In: La lengua en Cuba: estudios [The Language in Cuba: Studies]. Ed. by M. A. Domínguez Hernández. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela. Pp. 27–56. In Spanish.

Valdés Bernal S. (2016) Lenguas africanas y el español de America [African Languages and American Spanish]. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales. In Spanish.

For citation

Manichkin N. A. “This is the Speech of the Dead”: Lengua Congo — ​the Sacred Language in the Religious and Magical Tradition of Palo Monte. Traditional Culture. 2021. Vol. 22. No. 4. Pp. 96–111. In Russian.